Olena à Paris – 7

Considero questa puntata una bozza, un work in progress. Ma dovevo sbloccarmi, altrimenti tutti questi personaggi in cassa integrazione mi costavano troppo. Man mano correggerò errori e limerò dei pezzi, ma intanto andiamo avanti!

«Fletti! Sveglia, Fletti, è ora!»
Kocca, la gallina finnica, zampetta verso la prigione di Flettàx trascinando due piccole valigie e tenendo al collo con un nastrino la chiave della gabbia sottratta nottetempo al direttore Tapio Myllymäki.
Il pappagallo artiglia la chiave con il becco ed armeggia con la piccola serratura finché non sente il “clic” che annuncia l’apertura; varcata la soglia, spavaldo, sta per lanciare il suo grido di battaglia quando Kocca gli tappa il becco applicandogli una barba posticcia.
«Craa!! Ma che diamine è questa roba?» protesta sputacchiando l’Ara Macao celtico.
«Fletti non fare i capricci» lo redarguisce la gallina «ho dovuto prendere un costume di scena, mica potevamo andare in giro da soli, un pappagallo ed una chioccia, non trovi? Avremmo dato troppo nell’occhio»
«Ah bè, mah, cra!…» bofonchia il pappagallo, restio a dar ragione alla gallina. «Ma giusto per sapere, che costume hai preso?»
«Quello che ti piace tanto, con i pantaloni a righe e le stelle sul cappellone…»
«Che? Zio Sam? Ma per la miseria, Kocca, ti sembra il caso? Con quello ci sgamano subito, tanto valeva vestirsi da Tarzan!»
«Senti Fletti, non fare storie. Ci serve solo per salire sulla barca, poi potrai metterti quello che vuoi. E poi zio Sam è rispettato dappertutto» risponde la gallina, piccata.
«Va bene, va bene, ma adesso andiamo, su, forza… eehh? Ma loro che ci fanno qui?»
Flettàx osserva incredulo la cavalla Fiona e la renna Riitta, ciascuna con un bauletto in groppa, aspettare trepidanti vicino all’uscita del parco.
«Ehm, ecco, ci tenevano tanto a venire… non sono mai uscite dal parco… non ti dispiace vero Flettino?» crocchia implorante la gallina.
«Porco diavolo, avevo detto di scappare con una barca, non con l’arca E poi questa doveva essere la nostra luna di miele, e che ca…volo!»
La delusione si dipinge sul muso delle quadrupedi, mentre una lacrima sgorga dagli occhietti della gallina.
«Sei un bruto!» lo accusa Kocca, tirando su col becco.
Il pappagallo valuta se sia il caso di ritornare in cella e rinchiudersi dentro, ma gli sguardi supplichevoli del trio lo impietosiscono.
«E va bene!» cede il pennuto. «Ma sia chiaro, non ammetterò scenate di gelosia come al solito, siamo intesi? Altrimenti vi mollo in Lapponia!» minaccia Flettàx.
«Si Fletti! Grazie Fletti! Staremo buonine buonine, Fletti» promette il trio.
«E non chiamatemi Fletti!» tuona Flettàx. «Sono Spartaco!» proclama il pappagallo, e si avvia trionfante verso la libertà.

«Che rabbia, James!»
Gilda, furibonda, passeggia avanti e indietro nella sua grande sala, con il maggiordomo che attende paziente reggendo un vassoio sul quale è posata una mascherina chirurgica.
«Avevo detto di farmene avere un set di colori diversi, questa sembra quella di un verniciatore di casse da morto! Mi rifiuto di uscire conciata in questo modo, piuttosto mi metto in quarantena ed aspetto la fine di questo delirio!»
«Sono desolato, signora, purtroppo il signor Bepi, l’artigiano che le produceva, è stato ricoverato e non ha potuto far fronte agli impegni»
«Non mi dire che si è preso il virus anche lui! L’ha fatto il tampone? Non sarà una scusa, vero?»
«Nossignora, purtroppo è stato vittima di uno spiacevole incidente. Si era recato al vicino supermercato per acquistare un paio di bottiglie di prosecco, ad uso ricreativo, quando una folla di persone si è precipitata verso gli scaffali del detergente spintonandosi e rovesciando tutto quello che si trovava sul percorso. Le bottiglie di sapone si sono aperte e versati ed il povero Bepi è scivolato e caduto sul pavimento; ha salvato le bottiglie ma non ha potuto fare a meno di battere la testa: commozione cerebrale, ne avrà per una settimana»
«Che disdetta! E tuo cugino, lo stilista, non può inventare qualcosa?»
«Jean-Alphonse è purtroppo irreperibile, signora. Al momento dell’allarme si trovava nei dintorni di Codogno, ed ha ritenuto più prudente recarsi in Cina. Da allora se ne sono perse le tracce»
«E’ un momento difficile, James, bisogna stringersi a coorte, come diceva quel tale.»
«Decisamente, signora» concorda il maggiordomo.
«Ho un’idea, James, sai quelle idee che ti vengono all’improvviso? Mi chiameresti Haruki?»
«Certamente, signora, solo un attimo»
James si reca all’interfono e compone il numero del laboratorio. Dopo pochi squilli risponde una voce stanca.
«Laganà»
«Direttore, la signora desidera parlarle» e passa la cornetta a Gilda, che per prima cosa si informa sulla salute del suo dipendente.
«Haruki? Come stai caro? Bene, sono contenta. Senti, mi è venuta un’idea. Pensi sia possibile in tempi brevi riconvertire il laboratorio R&S? Per sperimentare il vaccino. No, niente test sugli animali, mica voglio trovarmi la Brambilla in casa! Direttamente sulle persone, ma si, usiamo disoccupati, cassintegrati, esodati, co-co-co e co-co-pro, pensionati al minimo… ah, dici che non si può fare? Aspetta un attimo»
Gilda copre l’apparecchio e cerca l’approvazione del maggiordomo:
«Haruki dice che usare pensionati al minimo è contro la legge, mi sembra un’assurdità, tu che ne pensi James?» ma l’alzata di sopracciglio del maggiordomo la consiglia a desistere.
«Ok, ok, Haruki, lasciamo stare. Comunque resisti, eh? La quarantena è appena all’inizio. I viveri sono arrivati, giusto? Eventualmente vi autorizzo a mangiare qualche confezione di gnocchi ripieni. Ciao caro!»
La Calva Tettuta riattacca la cornetta con una smorfia di disappunto.
«Notizie da Natascia e Nonna Pina?»
«Si signora, le signore sono sbarcate a Buenos Aires ed hanno preso contatto con il nostro emissario»
«Oh, finalmente una buona notizia! Sella il cavallo, James, si va nella pampa»

Un dramma intanto si sta consumando davanti alla televisione al piano terra. I Koala e Chico, spaventati, si abbracciano piangendo.
DON CARLOS Rosa!
ROSA (tra sé) (Cielo! Don Carlos!) Don Carlos! Come sono felice di vedervi!
DON CARLOS Non mentire, Rosa! Io so tutto!
ROSA Lasciate che vi spieghi…
DON CARLOS Non c’è niente da spiegare, ingrata! Ma è colpa mia! Mi chiamavano folle quando io, Don Carlos Almeyda y Azulgrana, ti chiesi in moglie, una servetta senza arte ne parte…
ROSA No, don Carlos, non è stata colpa vostra! E’ stato l’amore!
DON CARLOS Certo che non è stata colpa mia, ci mancherebbe anche! L’amore, dice! Vedremo quanto ci mangerete con il vostro amore, tu e il tuo carpentiere!
ROSA Capomastro.
DON CARLOS Carpentiere, capomastro, che cambia! Da oggi è disoccupato, perché io lo licenzio, e ti assicuro che non troverà mai più lavoro nelle mie terre! Dovrete emigrare!
ROSA Pietà, don Carlos!
DON CARLOS Dovrete strisciare ai miei piedi! Addio, Rosa!
ROSA Ah, me meschina! Quante sofferenze per amore di Ramon.

imagesFOIDJO0D

 

Olena à Paris – 6

Ma mi, ma mi, ma mi,
quaranta dì, quaranta nott,
A San Vittur a ciapaa i bott,
dormì de can, pien de malann!…
Ma mi, ma mi, ma mi,
quaranta dì, quaranta nott,
sbattuu de su, sbattuu de giò:
mi sont de quei che parlen no!

Flettàx, l’Ara Macao celtico, saltella cupo sbatacchiando la gamella del becchime alle sbarre della grande voliera dove è stato rinchiuso per ordine dell’autorità veterinaria di Kokkola, grazioso paese finlandese dell’Ostrobotnia Centrale.
La misura cautelare si era resa necessaria a seguito della rissa scatenatasi durante la festa di chiusura invernale del Parco Animali Toivonen che aveva visto Flettàx, vedette dello spettacolo, scontrarsi con i giovani fratelli napoletani Ciro e Sposito Donnarumma che avevano criticato coloritamente la messa in scena dove il pappagallo si esibiva in una divertente imitazione di Santa Claus, provocando la dura reazione del pennuto che era passato alle vie di fatto, ma più che questo era stata la sfilza di “terùn dell’ostrega” ed altri epiteti politicamente poco corretti che aveva convinto il direttore del parco, Tapio Myllymäki, a richiedere l’intervento del veterinario ed a concordare con lui un periodo di quarantena per l’animoso uccello.

Piia Pihlajamåki, la giovane guida del parco, accompagnata dalla gallina Kocca, la cavalla Fiona e la renna Riitta, si avvicina alla gabbia ed allunga una manciata di noccioline nel tentativo di rabbonire lo sdegnato volatile che, dichiaratosi prigioniero politico, ha iniziato da qualche minuto uno sciopero della fame.
«Su, Fletti, non fare i capricci. Mangia qualcosa! Guarda, ti ho portato anche il Jäätelö keksillä che ti piace tanto» cerca di convincerlo Piia, mostrando la versione finlandese del Camillino, il famoso gelato con biscotto.
«Si, Flettino, mangia qualcosa!» ripetono a pappagallo al pappagallo le sue tre partner in arte e non solo.

Il pappagallo, con le penne arruffate e la voce fremente di sdegno, fatica a trattenere la rabbia:
«Craa!! Ingrati! Dopo tutto quello che ho fatto per loro! Incarcerato innocente come Silvio Pellico, come Antonio Gramsci, come Nelson Mandela!» protesta l’Ara Macao, mostrando una sorprendente conoscenza della storia moderna.
«Fletti, non ti sembra di esagerare?» lo rimprovera Riitta, la renna. «Nelson Mandela non ha becchettato il naso di nessuno. Se chiedessi scusa, il direttore potrebbe abbreviarti la pena…»
«Puah!» risponde il pennuto, sprezzante. «Non mi abbasserò mai a chiedere la grazia! Combatto per la libertà dell’arte, io! Craa!! E non chiamatemi più Fletti o Flettino! Io sono Spar-ta-cus! E vi dico che ben presto spezzerò queste catene che mi opprimono!»
Kocca, Fiona e Riitta applaudono ammirate alla performance dell’uccello sovranista. «Fletti, sei un portento. Appena esci la mettiamo in scena, ok? Io faccio Messalina» propone l’ambiziosa cavalla, incurante del fatto che la voluttuosa imperatrice fosse di circa un secolo più giovane del coraggioso gladiatore.

«Craa!!» risponde l’incompreso pappagallo scuotendo la cresta. Guarda il gruppetto allontanarsi, con la gallina che, a causa della lunghezza delle zampe, rimane indietro.
«Kocca!» la chiama. La gallina accorre subito al richiamo dell’amato.
«Hai preparato tutto?» chiede circospetto Flettàx.
«Si, Fletti, tutto pronto»
«Bene! Allora è per domani, all’alba vincerò!» proclama il variopinto artista con un acuto.
«Per fortuna siamo in primavera» constata Kocca «altrimenti l’alba l’avremmo dovuta aspettare un bel po’. Vado a preparare le valigie, allora. Ciao Fletti!» lo saluta la gallina, e si allontana ondeggiando.
«Kocca?» la richiama il pappagallo.
«Si, Spartaco?» risponde la pennuta, lievemente ironica «che c’è?»
«Mi avvicineresti il Camillino, per favore?»

gio19720402_14_213

 

Olena à Paris – 5

«Che ne pensi della faccenda, James?»
Gilda e James, tornati dalla trasferta parigina, osservano dal balcone della sala il giardiniere Miguel che, abbigliato da Elettra Lamborghini, sta dando lezioni di twerking¹ al piccolo Chico ed ai koala ospiti del parco.
James inarca il sopracciglio destro ed emette il suo verdetto:
«Non mi sembra che Miguel abbia la conformazione fisica adeguata, signora. Manca di peso specifico, se mi spiego»
«Ti riferisci al fondoschiena, James? Concordo. Tuttavia non era del sedere di Miguel che volevo parlarti, ma della proposta di Biscuit» precisa la Calva Tettuta, interrotta però nel suo ragionamento da un vociare proveniente dal cancello della villa.
«Chi sono quegli individui, James?» chiede incuriosita, aguzzando la vista.
«Credo si tratti di una delegazione sindacale, signora. Stamane si è tenuta un’assemblea delle maestranze»
«Operai? Che bizzarria. Eppure mi sembra di aver concesso fino a tre soste di cinque minuti per andare in bagno, e in ogni pacco natalizio ho fatto mettere 10 confezioni in scadenza di Rabbi, i ravioli alla ricotta salata e cardi gobbi. Ad ogni buon conto, saresti così gentile da andare in camera e prendere dall’armadietto della buonanima di Evaristo il suo sovrapposto Franchi² per la caccia alle beccacce?»
«Naturalmente, signora. Lo desidera carico?» si informa il maggiordomo, lievemente preoccupato.
«No grazie, James, risparmiamo le munizioni, per adesso. Vedremo in seguito se ci sono gli estremi per la legittima difesa.»

Come anticipato da James, in effetti in mattinata si era tenuta una movimentata assemblea dei lavoratori dello stabilimento brianzolo di Ciapanò, di cui riportiamo un succinto resoconto:

«Compagni, un attimo di attenzione. Silenzio, compagni. Compagni, e basta, cazzo!»
Aurelio Trozzo, delegato sindacale appartenente al COBALAPARI, Comitato di base dei lavoratori di pasta e ripieno, batte il martelletto sul tavolo per richiamare l’assemblea alla calma.
Quando finalmente il vociare diminuisce Trozzo può introdurre l’argomento all’ordine del giorno:
«Compagni, siamo riuniti per discutere della grave situazione di crisi che si è venuta a creare nella fabbrica. Come sapete, la proprietà ha chiesto di poter accedere alla cassa integrazione a zero ore per i reparti bloccati dalla mancanza di materia prima. Resterebbero attive, per ora, le linee vegetariane e la pasta sfoglia»
La sala inizia a rumoreggiare, preoccupata ed arrabbiata.
«Ma lascio la parola al segretario generale Carrettoni, che ci illustrerà la situazione»
Armando Carrettoni, basco in testa e sciarpa rossa al collo, prende il microfono e si alza in piedi.
«Compagni! Ancora una volta i capitalisti mostrano la loro faccia e abbandonati infine i toni paternalistici e le pacche sulle spalle ricorrono alla solita vecchia tattica: dividere i lavoratori tra buoni e cattivi, di serie A e di serie B, socializzare le perdite dopo aver incassato per anni sulla nostra pelle i guadagni, e che guadagni! Ma noi non cascheremo nella loro trappola!»
«Bravo! Bene!» rispondono gli operai entusiasti.
«O tutti o nessuno, diremo alla proprietà, non ci stiamo a pagare per i loro sbagli di programmazione o peggio…»
«Che vuoi dire? Parla chiaro!» lo incitano gli operai.
«Voglio dire, compagno, che è strano che da un momento all’altro una fabbrica fiorente sia sull’orlo della crisi. Viene quasi da pensare che qualcuno “voglia” che ci sia la crisi, abbiamo visto troppe volte questo giochetto!»
«Chi, chi? E perché?»
«E’ chiaro chi: la proprietà! Per ristrutturare licenziando, e poi vendere al migliore offerente! E allora io propongo, compagni, di rispondere duramente: sciopero ad oltranza!»
«Si! Sciopero, sciopero!» urlano i più infervorati, mentre qualcuno si guarda in faccia smarrito, pensando al mutuo in scadenza. Carrettoni si guarda in giro soddisfatto, e sta per concludere l’intervento, quando dal fondo della sala si alza un omone che, con una voce di basso profondo, dice solo:

«Io non ci credo»

Tutti si girano verso l’uomo che, quasi trascinando i piedi, avanza verso il tavolo degli oratori.
«Compagno Cazzaniga, non sei d’accordo con l’analisi del segretario?» chiede Trozzo, il moderatore.
«Ma che compagno e compagno. Aurelio, chiamami Luison, come fai sempre» poi si volta verso la platea e comincia a parlare:
«Lavoro in questa fabbrica da quando il povero signor Evaristo l’ha aperta… qualcuno di voi l’ho visto entrare che aveva i calzoncini corti»
«Sei vecchio, Luison!» urla uno screanzato dall’ultima fila, avendo cura di nascondersi dietro quello davanti. Luison guarda verso la direzione da cui è arrivato il grido, e serra la mascella.
«Con te dopo facciamo i conti a casa» dice all’autore, suo figlio. «Ma è vero, si, sono vecchio! E ne ho viste succedere tante. Ma nessuno mi convincerà che la signora Gilda ha architettato questo per vendere la fabbrica. Avrebbe potuto farlo quando voleva, perché adesso? E invece ha continuato a investire, a lanciare prodotti nuovi, e anche le nostre condizioni sono migliorate: l’asilo nido, le gratifiche, le borse di studio… e allora io dico no, che è tutto il contrario: c’è qualcuno che vuole fare del male a questa ditta, ma non è di certo la signora Gilda! E dico anche che scioperare in questo momento sarebbe una cosa assurda: chiudere anche i reparti che funzionano, invece di usarli per sostenere quelli che vanno male, è darsi la zappa sui piedi!»
Ma l’ala massimalista non gradisce il ragionamento dell’anziano operaio:
«Parli così perché stai per andare in pensione, ma a noi non ci pensi?»
«Venduto ai padroni!»
«Che ti hanno promesso, Luison?»
Su quest’ultima accusa però Luison non ci vede più, e individuato l’autore nel cognato Erminio col quale ha una vecchia ruggine per questioni di confini gli si avventa contro, scatenando una rissa che il servizio d’ordine fatica a sedare; e dopo qualche testa rotta ed occhio nero si stabilisce di andare in delegazione fino a Villa Rana per trattare direttamente con la proprietaria.

La Calva Tettuta, vestita da Che Guevara ma senza barba, si avvicina ai cancelli, seguita da James che indossa loden e scarpe Clark con riluttanza.
«Compagni!» grida la Calva Tettuta, scavalcando Carrettoni a sinistra. «La plutocrazia internazionale congiura contro di noi. L’eccellenza italiana, tutto merito di chi, come voi, si alza alle sei del mattino per produrre prodotti che tutti ci invidiano, dà fastidio a lor signori!»
«Brava! La plutocrazia!» urla un operaio, che chiede poi al vicino, sottovoce: «Che cazz’è ‘sta plutocrazia?»
«E l’Europa, che dovrebbe tutelarci, che fa?» chiede retoricamente Gilda.
«Già, che fa?» chiede un altro operaio, confuso.
«Ve lo dico io cosa fa: se ne impippa! Anzi, vi dico che c’è qualcuno che ogni volta che una fabbrica italiana chiude brinda a champagne!» urla la Calva Tettuta, provocando un brivido di sdegno nella folla. «Ma noi non molleremo!»
«No! mai!» urlano gli operai.
«E sapete che vi dico, compagni, amici, fratelli?» continua la vedova Rana, forse esagerando con l’enfasi populista tanto che James è costretto a tossicchiare per riportarla su toni più appropriati.
«Vi dico che se qualcuno pensa di fermarci si sbaglia di grosso! In questo preciso momento stiamo prendendo contatti con grossi fornitori, e la situazione si sbloccherà presto! Voi avete fiducia in me?»
chiede Gilda, sventolando una bandiera giallorossa.
«Siii!!!» urla in coro la folla.
«Allora tornate sereni a casa, e quando abbraccerete i vostri figli dategli un bacio in fronte da parte mia, e ditegli: “questo ve lo manda la Padrona”. E ora andate!»

La manifestazione si scioglie pacificamente, e qualche lacrima inumidisce gli occhi di quei duri lavoratori. Come spesso accade, pur non essendo cambiato niente rispetto al mattino, il futuro non è più così nero come sembrava.

Nel ritorno alla villa i due si fermano davanti alla cucina, attirati dall’assembramento di koala che sta assistendo alla nuova puntata di Lacrime e Laterizio.

ROSA (cuce e sospira)
CARMELITA Che hai, cara cugina? Ti vedo pensierosa.
ROSA No, niente, solo un po’ di mal di testa.
CARMELITA Non vorrai ammalarti proprio adesso, vero? Sabato c’è il ballo!
ROSA Già, il ballo… (povera me). Hai visto le mie forbici, Carmelita? Le avevo appoggiate qua, sul tavolino.
CARMELITA No, Rosa, io ho le mie, vedi? Ma senti, hai già deciso che vestito metterai? Sarà un gran giorno… verrà annunciato il tuo fidanzamento con DON CARLOS…
ROSA (si punge) Ahi! Per favore, Carmelita!
CARMELITA Sei nervosa, Rosa? E’ normale, tutti gli occhi saranno puntati su di te e DON CARLOS.
ROSA (si ripunge) Ahi! Eh, vorrei vedere te, cugina Carmelita.
CARMELITA Magari, cara cugina! Ma non ho ancora questa fortuna. Tu invece fra poco sarai sposata con DON CARLOS!
ROSA (si ripunge) Ahi! Carmelita, la vuoi smettere! E poi, non sono le mie forbici quelle che spuntano dalla tasca del tuo grembiule?
CARMELITA Cosa? Oh, ma guarda! Chissà come sono finite qua.
ROSA Già, chissà? (lo so io, ladra rompiscatole)

“Ahi! Ahi!” gridano i koala, pungendosi allegri l’un l’altro e sgranocchiando foglie di eucalipto.

Gilda li osserva divertita, poi commossa rivolge un pensiero agli operai:
«Che brava gente. James, devi ricordarmi di dire ad Haruki di aggiungere nei pacchi natalizi anche i sughi in scadenza»
«Estremamente generoso da parte sua, signora» dice James, senza accenno di ironia.
«Sai che c’è, James? Oggi mi sento rivoluzionaria. Stavo pensando che se a casa nostra quei cornuti di fornitori, e scusa la parola fornitori, non ci vogliono più dare la carne, andremo a prendercela da qualche altra parte.»
«Mi sembra un’ottima idea, signora. Aveva già un’idea?»

«Argentina, James, Argentina. Olè.»

 b8efbbdd73ff1616713b59c71a50352f_L

¹ Ballo castigato che consiste nello scuotere le anche in posizione accovacciata in modo da far tremolare le chiappe.
² La Franchi è una storica fabbrica di armi che produce fucili molto apprezzati dagli appassionati del settore.

 

Olena à Paris – 4

E se tu a poco a poco
vuoi stare al mio gioco
qualcosa qualcosa accadrà
gira e va gira e va
se la va la va
gira e va gira e va
se la va la va¹

Il quartier generale della Talnone, una delle maggiori industrie mondiali del settore alimentare, si trova sull’Esplanade de La Défence in una avveniristica struttura progettata dall’archistar spagnola Alexandro Ciavapedra e chiamata scherzosamente Tour Bifidus per la forma affusolata che ricorda una bottiglia di yogurt rovesciata. E’ qui che, in un corridoio dell’ultimo piano, una segretaria ossuta con indosso un austero tailleur grigio, con i capelli grigi raccolti a crocchia ed un paio di occhiali con pesanti lenti rettangolari si dirige verso l’ufficio del presidente accompagnando una coppia di visitatori.
La donna, che sfoggia un completino rosso fuoco che ben contrasta col verde dei suoi occhi e con la bandana a motivi floreali che le adorna la testa, la segue con passettini brevi e veloci ticchettando sul pavimento con gli alti tacchi delle sue décolleté Graziano Cucchiaroni mentre il suo accompagnatore, un uomo azzimato con capelli impomatati divisi da una scriminatura nel mezzo ed un monocolo all’occhio destro, le fluttua dietro a distanza di un passo, reggendo una borsa in pelle.
La segretaria bussa discretamente alla porta ma, prima che possa arrivare l’invito ad entrare, questa si apre sospinta da una bella ragazza bionda sui venticinque anni che, allacciandosi la camicetta e riassettando la gonna per la verità non molto lunga, con un sorriso sbarazzino introduce gli ospiti:
«Prego, signori, il presidente vi sta aspettando» ed esce frettolosamente, lasciandosi alle spalle lo sguardo pieno di riprovazione della segretaria.

Il presidente, Jean Biscuit, un massiccio marsigliese sulla cinquantina con un passato da pugile ed attore ed una fama di tombeur de femmes, arrivato in vetta al colosso alimentare grazie al fortunato matrimonio con Antonietta, la bruttina figlia del fondatore dedita ad opere pie e caritatevoli, si alza dalla sua poltrona con entusiasmo e si fa incontro ai visitatori.
«Gilda, carissima, finalmente! Che piacere rivederti…» esordisce Jean, esibendosi in un galante baciamano, al quale Gilda risponde cinguettando:
«Anche per me, caro Jean, ne è passato di tempo… Conosci il mio amico, Jean?» chiede Gilda, introducendo il suo accompagnatore.
«No, non credo… molto piacere, signor…?»
«De La Tour. Georges De La Tour, molto onorato, monsieur Biscuit» risponde l’uomo, stringendo vigorosamente la mano che il presidente gli porge.
«De La Tour, De La Tour… mi ricorda qualcosa. Si occupa di arte, per caso? » chiede Jean, incuriosito, ma è Gilda che si incarica di rispondere:
«Georges è un mio collaboratore, un consulente a tutto tondo, spazia dall’a di Arte alla z di Zuzzurellare, va ben oltre i 360 gradi. Ho pensato che sarebbe stato meglio averlo a portata di mano, ho fatto male, Jean?»
«Assolutamente, assolutamente…» e poi, cambiando discorso:
«Ma fatti ammirare, sei uno splendore! Se non temessi di essere irrispettoso verso il tuo ex-marito, direi che la vedovanza ti dona»
«E tu sei sempre il solito adulatore, caro Jean. Ma anche tu non stai malaccio, mi pare…qualche filo grigio tra i capelli, ma ti dà quell’aria vissuta che non guasta. Ah, complimenti per tua nipote, è proprio una bella figliola»
«Mia nipote? Quale nipote? » chiede Biscuit, confuso.
«Ah, non è tua nipote? Quella ragazza che abbiamo incrociato quando siamo entrati, intendo. Scusa sai Jean, ma mi era sembrato di sentire la parola “zietto” prima che si aprisse la porta, devo aver capito male»
«Zietto… ah, no cara, deve esserci un equivoco… quella è Chantal, una stagista, le stavo dando disposizioni per l’architetto, sai, sto ristrutturando la casa in Provenza… naturalmente appena finito sarai la benvenuta, cara Gilda»
«Grazie, non mancherò di approfittare se non è di troppo disturbo… a proposito di disturbi, Jean, e scusa se sono troppo diretta: cosa c’era di così urgente per farmi venire qua di corsa?» chiede la Calva Tettuta, sedendosi e accavallando le gambe.

Jean Biscuit va verso la vetrata dalla quale si gode la vista de La Grande Arche, e inizia a parlare guardando il panorama:
«Tu sai quanto io e il tuo povero ex-marito fossimo amici, e quanta stima e ammirazione io nutra per te…» ma il preambolo innervosisce Gilda, che lo interrompe.
«Bè, insomma, amici… siete strani vuoi uomini, andare a caccia insieme un paio di volte l’anno non vuol dire essere amici, a casa mia. Tra l’altro ho sempre disapprovato questa passione di Evaristo e non ho mai voluto partecipare alle vostre battute in Argentina, nemmeno quando ho saputo che c’era Roby Baggio prima di diventare buddista»
Jean Biscuit annuisce, e continua lievemente ironico:
«In effetti Evaristo mi parlava di questa tua contrarietà, abbastanza incoerente non ti sembra? Se non sbaglio i vostri ripieni sono fatti per lo più di carne, che viene da animali che sono stati allevati appositamente per essere uccisi»
«Vedo che a te come al mio ex-marito sfugge la differenza tra uccidere per mangiare e uccidere per puro divertimento» replica la vedova Rana piccata «ma al momento lascerei da parte queste considerazioni etiche. Insomma Jean, non per essere scortese, ma si può sapere che vuoi?»

Jean Biscuit si volta verso Gilda, con un sorrisetto di ammirazione.
«Mi sono sempre piaciute le donne dirette… Bene, allora arriverò subito al dunque. Il consiglio di amministrazione mi ha incaricato di farti una proposta di acquisto, Gilda. Vogliono espandersi nel settore della pasta fresca e la tua azienda è perfetta per entrare nel mercato»
«Oh, adesso si ragiona! » esclama la Calva Tettuta, battendo una mano sul tavolo e alzandosi in piedi. «Jean, Jean, perché tirare in ballo il consiglio di amministrazione? Dì chiaramente che hai deciso di allargarti, del resto hai già comprato panettoni, cioccolato, latte, acqua, biscotti, pasta secca, sughi, perché non prendere anche la pasta fresca? Lo capisco, che credi. Ma chi ti dice che io sia disposta a vendere?»
«Ti reputo una persona pratica, Gilda. Il momento per la tua azienda non è dei migliori: i fornitori stanno sospendendo le forniture, faticate a rifornire i clienti, e tra poco le banche chiuderanno i rubinetti… ti troverai in difficoltà, cara mia, e la mia offerta è quanto di meglio potresti ricevere al momento»
«Caro Jean, se non fossimo amici da tanto tempo penserei quasi che tu mi stia minacciando…»
«Al contrario cara, prendila piuttosto come la mano tesa che un amico sincero porge all’amica in difficoltà…»
«Ti ringrazio, Jean. Ma ammettiamo per un attimo che io accetti la tua offerta, che ne sarà della mia azienda? Non farete come al solito, cioè terrete il marchio e sposterete la produzione a Vattelapesca? E per gli altri settori che pensate di farci, il Tour Operator, la Compagnia Aerea…»
«Assolutamente, Gilda, lasceremo tutto così com’è! E anzi, per garantirti ti offriamo un posto nel nuovo consiglio di amministrazione, dove manterrai il 25%»
«Un’offerta senz’altro generosa, Jean, ti prometto che ci penserò» Poi, quasi distrattamente, osserva: «Bello quel quadro che hai lì dietro, di che si tratta?»
«Oh, una sciocchezza, un Modigliani prima maniera. Ma, visto che il signor De La Tour è un esperto, magari vorrebbe dare un’occhiata più da vicino?»
Il consulente, che fino a quel momento è stato in silenzio, si illumina:
«Volentieri, monsieur Biscuit, volentieri…»
Quindi si avvicina al quadro, toglie il monocolo e scorre con lo sguardo il dipinto soffermandosi sui colori e sul lungo collo della modella; ed alla fine emette il verdetto:
«Complimenti vivissimi, monsieur, un pezzo notevole»
«Grazie, signor De La Tour» dice Jean con falsa modestia; poi, rivolgendosi di nuovo a Gilda:
«Allora rimango in attesa di una tua risposta…»

Come per caso la grande televisione appesa alla parete interna si accende e trasmette le immagini di un telegiornale italiano, dove la giornalista annuncia che un gruppo di animalisti ha fatto fuggire tutti i maiali da un allevamento e in una nota catena di supermercati c’è stato un grosso sequestro di tortellini, contaminati da salmonella.

«.. ma non farmi aspettare troppo, Gilda, sai com’è, l’offerta non è valida all’infinito»
«Chiarissimo Jean, grazie» risponde Gilda, fredda. «Ti farò sapere al più presto… Au revoir, caro» e si avvia all’uscita; poi, come se avesse dimenticato qualcosa si volge all’indietro.
«Ah, Jean?»
«Si, Gilda?»
«Salutami Antonietta. E guarda che l’architetto ti ha lasciato dell rossetto sul colletto della camicia» e, lasciando Biscuit nell’imbarazzo, la Calva Tettuta esce, seguita dal suo consulente.

Nella hall, l’addetto alla reception restituisce i documenti ai due, mentre un piccolo televisore trasmette la versione francese di Lacrime e Laterizio:
SOEUR MIRANDA Alors vous l’aimez?
ROSE De toute mon âme, et pas seulement
SOEUR MIRANDA Ah! (merde!)
ROSE Eh!

Usciti dal grattacielo, Gilda prende un grosso respiro, poi si guarda indietro, per essere sicura di non essere seguita, e infine chiede all’accompagnatore col monocolo:
«James?»
«Signora?»
«Che ne pensi?»
«Il quadro è falso, senza dubbio»
«Lo immaginavo. Qui tutto è falso, a cominciare dal capo. Ma del resto, come si dice, “marsigliesi falsi e cortesi”. O era “maceratesi”?»

modigliani_Nucouche

¹ Buonasera, buonasera cantata da Sylvie Vartan, sigla di Canzonissima 1969

Olena à Paris – 3

Io di Parigi ancor non ho
le usanze bene apprese
E le malizie ancor non so
di questo bel paese.
Io son Pontevedrina ancor
che ci volete far?
Se fossi Parigina allor
mi saprei regolar!¹

Una figura coperta da un mantello scuro avanza claudicante nella grande camera dove campeggia un letto king size a forma di cuore sul quale giacciono due corpi profondamente addormentati. E’ l’alba, ed i primi raggi di luce filtrano fra le lamelle delle persiane poste a protezione delle grandi finestre all’inglese arrivando a colpire, indiscreti, la schiena della Calva Tettuta, nuda come mamma l’ha fatta.
L’ombra si arresta sul bordo del letto e fissa le forme un tempo ben conosciute; poi con un sospiro si scosta il mantello dal volto e batte con rabbia il bastone a cui si appoggia sul pavimento, gridando:
«Gilda! Per la miseria, almeno copriti!»
Gilda si sveglia di soprassalto e, riconoscendo la voce prima ancora della sagoma minacciosa che incombe su di lei, urla dallo spavento:
«Aahh! Evaristoo! Che cacchio ci fai qui, tu sei morto! E che diamine, possibile che non ti rassegni? Ritorna nell’oltretomba, via, sciò!» lo invita la vedova, accompagnando l’invito con un eloquente gesto della mano.
«Disgraziata, tu dormi mentre la barca affonda!»
«Ma di che barca parli, anche da spettro vaneggi? Infilati nel loculo e non rompere le scatole!»
«Parlo della mia azienda che va in malora, mentre tu ti trastulli! »
«Per tua norma e regola questa adesso è la “mia” azienda, e non preoccuparti che va molto meglio di quando c’eri tu! Ma guarda te se deve venire qua un fantasma a dirmi quello che devo fare. Adesso vai via, hai rotto, vade retro, io ti ordino di lasciare questa stanza con annessi e connessi, insomma Evaristo togliti dalle scatole una volta per tutte! Non costringermi a prendere l’aglio, eh?»
«No, l’aglio no! Non lo digerisco» risponde il fu cavalier Rana, indietreggiando.
«Allora vattene!»
«Me ne vado, ma non finisce qua!» e, ricoprendosi con il mantello, esce svanendo dalla stanza.

Il sonno della Calva Tettuta viene interrotto da un lieve tossicchiare. Gilda apre lentamente gli occhi, si stiracchia, si toglie la benda oscurante dagli occhi e rivolge un sorriso all’uomo che gli porge su un vassoio d’argento un bicchiere di acqua tiepida nel quale è stato spremuto uno spicchio di limone di Sorrento, un piccolo vaso di violette africane ed un cellulare acceso con una chiamata in attesa.
Gilda si siede, gettando uno sguardo al vicino infossamento nel materasso memory.
«Svengard è già andato a spaccar legna, James? Strano, non sento rumori»
«No signora, il signore è partito all’alba con il generale Po, sono andati a pesca di pesci siluro nel Ticino»
«Ha fatto bene a portare il generale, lui dovrebbe essere esperto di siluri. Ah, James?»
«Signora?» chiede il maggiordomo.
«Conosci un buon esorcista, per caso?»
«Appena discreto, signora. Ci si rivolse una mia cugina quando il marito iniziò a uscire di notte travestito da Platinette, ma riuscì solo a fargli fare una dieta dimagrante»
«Lascia stare allora, più tardi farò una telefonatina a Ladispoli» dice Gilda, pensando alla superiora del convento delle Suore della Carità del Beato Turoldo Cesanese del Piglio, la sua amica di gioventù Marisa poi diventata Suor Matilda². Poi dà un’occhiata interrogativa al cellulare, occhiata che James coglie immediatamente.
«Una telefonata dalla Francia, signora, ha molto insistito»
«A quest’ora, James? Mi sembra inopportuno. Ma chi è?»
«Il presidente della Talnone, signora. Dico di richiamare più tardi?»
Gilda scatta in piedi sul letto, rovesciando bicchiere e vasetto; abbranca il cellulare, preme il tasto verde e, con voce allegra, risponde:
«Jean? Ma che piacere… a che devo tanto onore? E’ una vita che non ti fai vivo… eri preoccupato per me? E perché mai, caro? No, nessuna difficoltà, chi mette in giro certe voci? Non potrebbe andare meglio, mio caro, a gonfie vele direi. Ma no, no, piccoli contrattempi, sai com’è la stampa, esagera sempre… un piccolo calo fisiologico dopo le feste… ma tu, piuttosto, ho visto che avete lanciato l’acqua in bottiglia Poisson, sarà un altro dei tuoi successi» lo adula Gilda rabbrividendo.
«Come dici? Se possiamo incontrarci? Ma naturalmente, perché, sei di passaggio qui in Italia? Ah, dici se posso venire io a Parigi? Bè, adesso su due piedi non so, dovrei controllare gli impegni… domani? Ah, ah, Jean, sei un birbante…» ride Gilda, immaginandosi Jean Biscuit, presidente della Talnone, ricoperto di Nutella.
«Se è così… urgente, come dici, farò in modo di liberarmi… facciamo alle 11? Bien alors, à demain Jean…»
Gilda poggia il cellulare sul vassoio e comincia a fare piccoli salti sul letto, canticchiando Bidibodibù Bidibodiye, infine con un balzo più grande scende dal letto ritrovandosi proprio di fronte al maggiordomo.
«Allerta Natascia e prepara le valigie, James» ordina strizzando leggermente gli occhi «e ricordati: non si fanno prigionieri.»

«Chico? Chico? E’ ora della merenda… Donde te escondiste, Chico?»
Arrivato vicino alla cucina, Miguel sente dei gridolini soffocati, dei piccoli bramiti, dei ruggitini: mette dentro la testa e vede una intera famiglia di koala ed un cucciolo d’uomo, abbracciati, assistere affascinati alla ventesima puntata di “Lacrime e laterizio”:
SUOR MIRANDA (tra sé) (E’ Rosa… Signore, dammi la forza…)
ROSA Sorella, per fortuna vi ho trovata!
SUOR MIRANDA Rosa, che ti è successo? Sei agitata… (Che capelli di seta…)
ROSA Sono confusa, sorella. Sento il cuore che scoppia dalla felicità, e ho paura!
SUOR MIRANDA E dunque cosa ti preoccupa, Rosa?
ROSA Io amo! Ma è male!
SUOR MIRANDA Come può essere male l’amore, se è la cosa più bella che ci ha donato il Signore? (Ho un brivido)
ROSA Ma io sono promessa a don Carlos!
SUOR MIRANDA Ah!
ROSA Eh!
SUOR MIRANDA Sventurata! E don Carlos è al corrente? (Quel vecchio caprone)
ROSA No, sorella… mi aiuterete?
SUOR MIRANDA Certo, figliola… ma vieni qua, sul mio seno, non piangere (Ammazza quant’è soda) … e chi fu a rubarti il cuore?
ROSA Ramon, sorella!
SUOR MIRANDA Ramon? Il carpentiere? (Figlio di buona donna…)
ROSA Capomastro, sorella, capomastro. Si sorella, Ramon… noi abbiamo… peccato!
SUOR MIRANDA Peccato, dici? Ma peccato… quanto? (Sta a vedere che l’ha data a quell’animale)
ROSA Quattro volte!
SUOR MIRANDA Ah!
ROSA Eh!

“Ah! Ah! Eh!” ripetono i koala, mentre Chico ride beato e una lacrimuccia bagna il ciglio del giardiniere.

Koala

¹ La Vedova Allegra di Franz Lehar, Atto Primo
² cfr. Ferragosto con Olena, 2019

Olena à Paris – 2

Tre mesi prima.

Gilda Quacquarini osserva compiaciuta dal balcone della grande sala di villa Rana, di cui è unica proprietaria dopo la prematura dipartita del non molto rimpianto marito Evaristo, le attività che fervono nel giardino sottostante. Si ripara dal rigore dell’inverno con un colorato piumino Emilio Pucci con stampa Vallauris ispirata alle opere in ceramica di Pablo Picasso e dei pantaloni con pannelli a contrasto della stilista ucraina Natasha Zinko, in testa un simpatico Beanie¹ giamaicano a coprire uno dei due motivi per i quali è nota come la Calva Tettuta.
In lontananza, su una collinetta di neve artificiale, la ultracentenaria Eusebia detta Pina, nonna del defunto, si addestra al tiro alla carabina imbracciando una agile Anshütz 1727-F, con la quale conta di partecipare alle Olimpiadi Invernali Seniores di Pechino del 2022 nella specialità del biathlon, sotto l’occhio esperto di Olena, la ex spia del Kgb che le ha fatto da badante per due anni ed è ora la guardia del corpo di tutta la famiglia.
Attorno alla collinetta, su una pista anch’essa artificiale, Svengard il vichingo, l’amante di Gilda, e Adalgiso, il personal trainer tedesco ingaggiato come toy boy da Nonna Pina, si esercitano nello sci nordico coperti dal solo perizoma.

Gilda poggia la tazza della tisana al sardopardio, diuretica e disinfiammatoria, sul vassoio in argento che le porge il maggiordomo, che reprime a stento l’invidia per l’abbigliamento della vedova Rana.
«James caro, non è un portento il piccolo Chico? Guardalo là, ancora non sa camminare e già si arrampica dietro ai koala. Che amore!» cinguetta Gilda.
«Effettivamente, signora, Miguelito è molto dotato, credo sia anche merito dei piedini prensili»
«La peluria è sparita quasi del tutto, hai visto James? E’ una fortuna, all’inizio il veterinario faceva fatica a distinguerlo da quei simpatici animaletti australiani»
«A proposito signora, se posso permettermi, quello di adottare un’intera famiglia di koala e di far piantare un boschetto di eucalipti nel parco è stato un gesto di grande sensibilità ecologica da parte vostra»
«Schiocchezze, James, l’avrebbe fatto chiunque al posto mio, se avesse avuto un parco grande undici ettari. Non potevo certo restare insensibile alla tragedia di questi piccoli marsupiali, che tra l’altro hanno un alito freschissimo. L’associazione voleva mandarmi anche dei dromedari selvatici ma ho dovuto rifiutare, ho saputo che si riproducono come cinghiali ed in breve avrebbero riempito il parco, senza contare che avrei dovuto far portare tonnellate di sabbia del deserto e allestire un’oasi con palme e datteri. Oh, ma guarda!» si interrompe la Calva Tettuta, indicando il ramo di un eucalipto.
«Chico si agita, ha riconosciuto la voce della sua mamma…»

La televisione a 68 pollici installata a piano terra, nella saletta di fianco alle cucine, trasmette infatti la prima puntata di “Lacrime e laterizio”, la telenovela messicana giunta in patria alla ottocentoventitreesima puntata e di cui Conchita, la donna barbuta, è la protagonista nella parte di Rosa, una giovane ingenua, e che per questo ha abbandonato il figlio all’involontario padre Miguel, il giardiniere tuttofare.
«Mamma!» gracchia Chico, gattonando fin sotto la tele, seguito dai koala curiosi.

ROSA No, Ramon, non posso. Non devo, non voglio! Io sono promessa a Don Carlos!
RAMON Don Carlos è vecchio, non può darti la felicità. Rosa, devi essere mia, il mio cuore arde di passione.
ROSA Temerario! Sento che quello che facciamo è sbagliato. No, non avvicinarti, Ramon…
RAMON Dimmelo in faccia che non mi ami e io uscirò per sempre dalla tua vita.
ROSA Io non… no, non posso!
RAMON Lo vedi? La voce del cuore. E adesso baciami.
ROSA Oh, Ramon!
RAMON Oh, Rosa.
ROSA Oh, Ramon!!
RAMON Oh, Rosa. Come si slaccia questa camicetta?²

Lo squillo dell’interfono richiama Gilda alla realtà.
«Pronto, qui casa Rana» risponde professionalmente James.
«James, non eravamo d’accordo che all’interfono non c’è bisogno di rispondere così formalmente? E’ casa nostra, dopo tutto» lo riprende Gilda.
«Chiedo venia, signora, è l’abitudine»
«Non possiamo lavorarci su questo vizietto, James? Comunque, chi è in linea?»
«E’ il direttore della produzione, signora, il dottor Haruki Laganà, sembra preoccupato»
«Preoccupato o corrucciato, James? Giusto per impostare la voce adatta alla risposta»
«Preoccupato, signora»
«Benissimo, James.»
Gilda prende dalle mani di James la cornetta e, in tono partecipe, si rivolge al sottoposto: «Haruki, caro, che succede?»
«Signora, mi dispiace allarmarla, ma qui sta succedendo qualcosa di strano!»
«Di strano dici, Haruki? A che ti riferisci? Non sarà ancora per la storia dell’impasto di carne non kosher in Israele?»
«No signora, il problema non è della carne kosher, il problema è di tutta la carne! I fornitori stanno consegnando col contagocce e la produzione è quasi bloccata! I nostri clienti chiamano inferociti, non riusciamo a rifornirli e minacciano di rivolgersi alla concorrenza»
«Ma com’è possibile? Sono andati in ferie tutti insieme? Non abbiamo scorte in magazzino?»
«Signora, i nostri prodotti sono freschi, non possiamo immagazzinarli per troppo tempo… e lo stesso è per i nostri fornitori: noi pretendiamo solo materie di prima scelta, non vogliamo prodotti congelati…»
«Ma i fornitori che dicono? Hai provato a contattarli?»
«Certo signora, hanno tutti dei problemi… chi ha avuto la visita dei Nas, chi ha gli operai in sciopero… al Rovellati si sono rotte le celle frigorifere, ed ha dovuto buttare via tutto…»
«Coincidenze, Haruki, non facciamoci prendere dal panico… cerchiamo altri fornitori, magari ci costerà un po’ di più, ma se è per coprire un’emergenza temporanea…»
«E questo è ancora più strano, signora: ne ho contattati diversi, e di solito sono ben contenti di avere un nuovo cliente ma questi… niente! Non hanno disponibilità, dicono che la produzione è già stata comprata tutta, e con prezzi fuori mercato!»
«Fuori mercato? Va bene Haruki, grazie. Stai tranquillo, intanto vai avanti con la linea vegana, che per quella bastano un po’ di carciofi»

Gilda riattacca lentamente la cornetta dell’interfono, poi pensierosa si rivolge al maggiordomo:
«James?»
«Signora?»
«Sembra che qualcuno ci abbia dichiarato guerra»
«Disdicevole, signora»
«Tu sai quel che c’è da fare, non è vero?»
«Naturalmente, signora. Posso suggerire un Orang Utan Coffee del Borneo?»

schiavaisaura

¹ Il beanie è un cuffia di lana, ne più ne meno, solo che chiamarla cuffia di lana non è chic.
² Ad uno spettatore competente la recitazione di Conchita sembrerebbe un pelino enfatica e quella del suo partner eccessivamente piatta: ma ai messicani piace così.

Olena à Paris – 1

«Centomila e uno, centomila e due, centomila e tre: aggiudicato alla contessa Agnieszka Żubrówka Kasprowicza!»
Nella sala grande della casa d’aste Cauet, in Rue de Richelieu a Parigi, il banditore, un quarantenne abbronzato franco-armeno non molto alto, leggermente stempiato ma con delle folte sopracciglia, rivolge un sorriso smagliante alla donna che dopo una serie di rilanci si è aggiudicata il famoso quadro Primo maggio con fava e pecorino del pittore naïf Ardito Centini meglio conosciuto come Centinì dagli appassionati d’arte francesi che l’hanno adottato,

La contessa si alza, sollevando nella sala un brusio di ammirazione: statuaria e algida, capelli corti neri a caschetto sui quali è poggiata una coroncina tempestata di perle, un lungo abito violetto che ne mette in risalto le forme, una stola di ermellino sulle spalle nude e le braccia inguainate da lunghi guanti in seta, incede verso il banco seguita dal suo accompagnatore, un bell’uomo di qualche anno più giovane, capelli e barba scuri ben curati, elegante in un completo scuro Girifalchi su cui spiccano cravatta e pochette in seta con motivi di sardine argentate, visibilmente orgoglioso degli stivaletti che calza, realizzati a mano nel laboratorio artigiano Graziano Cucchiaroni a Montecosaro, MC.

«Congratulazioni contessa, un pezzo davvero raro: sono in pochi a possedere un Centinì del 1924…» la accoglie Serge Manoucharyan, il banditore, accompagnando il complimento con un lieve inchino della testa ed uno sguardo interessato verso la borsa in pelle della Cuoieria Fiorentina retta dall’accompagnatore.
«Oui, io so, grazie» risponde la contessa in un delizioso misto di francese e russo, allungando con degnazione la mano verso Serge che esegue un impeccabile baciamani.
«Posso chiederle, contessa, se avremo il piacere di averla con noi anche nei prossimi giorni? Sarebbe per me un privilegio mostrarle il resto della collezione…»
«Non credo, monsieur, io deve tornare subito in mio castello in Puolonia, affari urgenti. Ma voi mostrate pure vostra cuollezione a mio segretario, lui molto esperto» dice la contessa, sollevando appena l’angolo sinistro del labbro in qualcosa di simile ad un sorrisetto ironico, volgendosi poi verso l’uomo dietro di lei:
«Christopher, chérie?»
«Contessa?» risponde compìto il segretario.
«Sistema qvestioni amministrative, vuoi? Io prenderò taxi»
«Naturalmente, contessa. Ma non vuole attendere qualche minuto? La accompagno…»
«Non c’è bisogno, io conosce strada. Au revoir, messieurs» e, portando alle labbra il lungo bocchino di giada, si avvia verso l’uscita lasciando soli i due.

Manoucharyan segue incantato con lo sguardo l’ondeggiare sensuale della contessa finché questa non varca la porta girevole che la separa dal tiepido pomeriggio primaverile, poi si ricompone e si rivolge all’accompagnatore:
«Se vuol seguirmi, monsieur… ehm… Christopher, prego, faccio strada»
A metà del corridoio il banditore si guarda intorno per controllare che non ci sia nessuno, si ferma, si volta verso il segretario e, puntandogli contro un dito, gli chiede:

«James, mi spieghi che stai combinando?»

festatema20

timthumb

Mi ha chiamato l’altro giorno proponendosi per la parte di James. C’è qualche volontaria per fargli un provino?

 

Una birra per Olena – Merry Christmas!

Dal balcone della grande camera da letto Gilda, avvolta da una calda vestaglia in lana di vigogna, osserva compiaciuta il giardino sottostante ritornato alla consueta ordinata vivacità. In lontananza si odono dei rumori ritmici, come di un norreno che spacchi legna o di una russa che tiri con un arco ad un bersaglio posto a 70 metri, che vanno ad intervallare il ritornello dell’allegro canto di lavoro intonato dal giardiniere, “Mi sono innamorato di tuo marito”, con coreografia originale di Cristiano Malgioglio.
Gilda annuisce in segno di approvazione, poi senza voltarsi si rivolge all’uomo impeccabile che, alle sue spalle, attende ordini.
«Non è un amore, James?»
Il maggiordomo si affaccia brevemente e, valutata la situazione, esprime il suo parere:
«Effettivamente, signora, il giallo e l’arancio dei fiori di nasturzio stampati sul camicione mettono bene in risalto il colorito olivastro del nostro Miguel. Peccato che le due braccia ingessate disturbino l’armonia dell’insieme»
«Non vorrei passare per buonista, James, ma la scenata di gelosia della sua ex fidanzata mi è sembrata spropositata. Passi per gli schiaffi, ma usare il manico della zappa è stato esagerato. Per fortuna Natascia e la sua amica sono riuscite a toglierglielo dalle mani, altrimenti non so come sarebbe andata a finire. E tutto per un attimo di distrazione!»
«Purtroppo la… ehm… signorina Pignola non era nello stato d’animo più aperto alla comprensione. Non dopo essersi sentita dare del maricòn davanti ai futuri suoceri da una donna barbuta che spiattella il figlio del proprio fidanzato. Anche quel “io lo sapevo!” di dona Antonieta non ha aiutato, ad essere onesti»
«Ed ora, James?»
«Sembra che la cubana sia fuggita ad Acapulco con Fidencio, il cugino di Miguel, mentre Conchita è tornata al suo lavoro nella telenovela Lacrime e Laterizio» relaziona il maggiordomo.
«Sai James, sto pensando di chiedere a Miguel di far rimanere il piccolo Chico qui con noi. Guarda come si diverte il generale Po a scorrazzarlo con il risció! E nonna Pina si è messa a sferruzzare una mezza dozzina di calze di lana. Il veterinario, cioè il pediatra, ha anche detto che presto perderà la peluria e tornerà normale, a parte la codina»
«Un gesto estremamente generoso da parte sua, se posso permettermi, signora. Ma non sarà d’incomodo? Voglio dire, i bambini piangono, strillano, sporcano…»
«Oh, sciocchezze, James. Abbiamo tante di quelle stanze in questo posto che potremmo giocare a nascondino per anni senza trovarci. Piuttosto, sono preoccupata per Flettàx»
«Per il pappagallo, signora?» chiede James, arricciando un sopracciglio.
«Si, lo vedo… strano. Si, strano… da quando è tornato non sembra più lui. Non insulta, non dice parolacce… l’ho sentito con le mie orecchie pronunciare le parole “cribbio” e “perdindirindina”! Pensa che l’altro giorno l’ho trovato che spulciava i bilanci della nostra società e bofonchiava: “tagliare, tagliare!… rami morti! delocalizzare, ridurre le spese, aumentare i profitti!”. Temo sia malato… sono indecisa se portarlo da uno psicologo per uccelli o spedirlo a Monaco al posto del povero Stielike. Svengard nega che gli sia successo qualcosa durante il viaggio ma se scopro che non me la racconta giusta lo stròppio peggio di Miguel!»

«Oh, oh, oh, Merry Christmas!»
Nel parco Toivonen, nell’ultima giornata di apertura prima della chiusura invernale, un variopinto Santa Klaus allieta gli ospiti sbattendo le ali e cantando “Jingle bells” su di una slitta trainata dalla renna Riitta, la cavalla Fiona e la gallina Kocca, queste ultime travestite anch’esse da renne. Piia Pihlajamåki, la guida, distribuisce dolciumi e piccoli giocattoli artigianali ai bambini, invitando nel contempo i genitori a visitare il Giftshop dove possono acquistare souvenir e prodotti alimentari delle vicine fattorie.
Tra i turisti, una famiglia italiana si fa notare per la squisitezza dei due bambini, Ciro e Sposito, uno dei quali si diverte a sparare con la cerbottana stoppacci di carta masticata alla gallina Kocca strappandole dei coccodè di disapprovazione e l’altro modulando dei “buu” razzisti al passaggio della renna Riitta. Finché, sul finale della canzone, si alza un grido:
«Ma che babbo Natale e babbo Natale, chist’è ‘nu sfaccimm ‘e pappagallo!»
All’improvviso sulla rappresentazione cala un silenzio di ghiaccio, considerando anche la temperatura.
Riitta, Fiona e Kocca si stringono tra di loro, preparandosi alla tempesta .
Flettàx, il pappagallo padano, si toglie il cappuccio e la barba ed ondeggiando sulle zampe si avvicina agli intemperanti, che indietreggiano intimoriti.
Arrivato a pochi centimetri dal naso di Ciro, Flettàx si ferma, raspa ben bene la gola e lancia il guanto di sfida:

«Anca chì al Pòl Nord te vegnet a rump i ball, terunèl?»

Araracanga_-_Ara_macao_macao_03

Una birra per Olena – The End

Ay, ay, ay, ay
Canta y no llores
Porque cantando se alegran
Cielito lindo, los corazones

All’avvicinarsi della mezzanotte la grande festa di fidanzamento di Miguel e Paio Pignola sta raggiungendo il culmine. Dopo una settimana di canti, balli, grandi tavolate con trionfo di piatti leggeri e rinfrescanti come le Blancas picositas, enchiladas ripiene di pollo con una salsa a base di requesón e peperoncino habanero, o l’asado de boda jerezano, un arrosto di coscia di maiale condito con spezie varie e peperoncino propedeutico ad una lieta consumazione del matrimonio, abbondantemente innaffiati con i vini Terra Adientro delle vigne di Campo Real, e gli innumerevoli brindisi beneaugurali a base di Mezcal e Tequila, anche le riserve più ostinate sono state accantonate.

Paio Pignola, recuperato parte del bagaglio perduto nell’incidente d’autobus, volteggia gaia tra uno zio Ramon ed un cugino Fidencio, senza dimenticare don Ignacio, il padre di Miguel, al quale l’atletica nuora risveglia sopite fantasie di cui protagonista è la moglie Dona Antonieta, una rotondetta baffuta soggetta a periodici attacchi di flatulenza la quale, oltre a rintuzzare gli attacchi del poco sobrio consorte, non si capacita di come il figlio si sia potuto mettere con una così.

Per la serata finale è stata ingaggiata un’orchesta di grido, i “Los Vincisgraçias”, con un passato chiacchierato di assegni scoperti, cambiali insolute, repertori discutibili e sbronze colossali, i cui membri sfoggiano sombreri del campionato del mondo di calcio Messico ’70 con autografi originali di Pelè, Rivelino e Comunardo Niccolai¹; come ospite d’onore era stata contattata la cantante pop e attrice Paulina Rubio ma avendo questa riportato un fastidioso infortunio durante una replica del musical Vaselina² l’organizzazione ha provveduto a sostituirla con l’esperta e affidabile Luana Patacònas.

Letizia e contentezza regnano nell’Hacienda di don Ignacio; gli invitati fanno la spola tra il ricco buffet e la pista da ballo, dove hombres y mujeres volteggiano sulle note di evergreen come Perfidia, Malagueña Salerosa o Besame mucho e occasionalmente qualche coppia, anche provvisoria, si apparta nel vicino campo di granturco per un breve ma intenso convegno amoroso.

Tra gli ospiti spicca una pattuglia pittoresca, arrivata in mattinata da Monaco di Baviera; gli abiti disegnati dallo stilista Girifalchi sono un mix di tradizione e innovazione: Gilda copre la calvizie con un velo tehuana esibito su un vestito in ecopelle ricavata dai cactus e approvata dai vegani mentre James indossa un sobrio completo ispirato al Diego de la Vega di Guy Williams con tanto di bolero, alamari ricamati e cappello teso, impreziosito da stivaletti in pelle di crotalo.
Nonna Pina, avvolta da un vestito in pizzo nero, sventola vezzosamente un ventaglio anch’esso in pizzo accompagnata da Adalgiso, assunto con contratto a tempo determinato come toy boy, abbigliato da ballerino azteco; Horst non ha abbandonato il suo impermeabile mentre Fritz e Ursula, le cui valigie si sono perse in aeroporto, hanno rimediato con due magliette acquistate al duty-free, quella di lui con il ritratto di Danny Trejo³ e quella di lei con la scritta “Mexico sol corazon y amor”. Svengard, riabilitato agli occhi ed al cuore di Gilda ma in libertà vigilata, è stato diffidato dall’ostentare il costume vichingo ed ha dovuto optare per un elegante sarape con fasce di colori vivaci, che gli attira gli sguardi concupiscenti di giovani e meno giovani messicani di ambo i sessi. Po, ligio alla tradizione cinese, veste lo stesso Shen Long nero che usava nella difesa dell’Ultimo Imperatore, mentre il pappagallo Spread, appollaiato sulla sua spalla destra, osserva tutto quello sventolare di piume e penne con grande interesse.

L’orchestra sta eseguendo Serenata Messicana quando Olena, con una ampia camicia di lino bianca ed una lunga sottana rossa a balze aperta di lato fino all’anca, con stivaletti rossi con piccole falci e martello incise sui bordi, si avvia verso il centro della pista. Mentre nonna Pina si affretta a munirsi di noccioline, molto gradite da Spread, un brivido percorre la schiena di James che coglie lo sguardo sgomento di Miguel stretto in quel momento tra le braccia amorevoli di zia Rosaria, che gli ricorda quando da piccolo rubava i vestitini alla cuginetta Chiquita.
I musicisti presagendo la tragedia che sta per consumarsi interrompono la canzone ed il suonatore di guitarron, il cubano Giorginho Torres, estrae dal fodero la fida bottiglia di Matusalem Gran Reserva e si versa un abbondante cicchetto di rhum.

Paio Pignola vede la russa avanzare verso di lei e si appresta al combattimento, mani ai fianchi e petto (rifatto bene) proteso; le due si fronteggiano come Rocky e Apollo Creed ma, un attimo prima della catastrofe, a sorpresa Olena butta le braccia al collo di Paio ed avvicina la guancia a quella della cubana, sulla quale non può fare a meno di notare un principio di ricrescita pilifera.
«Auguri e figli maschi, finuocchietto» sibila beffarda ma prima che il transessuale possa rispondere amichevolmente dal fondo si ode uno sparo e si alza un grido:
«Sal de ahí, maricón, ese es mi hombre!»³

Conchita, la donna barbuta³, si fa avanti imbracciando una doppietta e tenendo al collo un bambino, barbuto anche lui, ed apostrofa Miguel:
«Y este es tu hijo, cabròn!»³

Un silenzio gravido di tensione cala sulla festa. Paio si avvicina, e chiede a Miguel con voce stridula:
«E’ vero quello che dice questa… questa… questa?» chiede, non riuscendo nella fattispecie a pronunciare la parola “donna”.
Miguel, sentendo su di sé lo sguardo dei convenuti ed il peso della canna della doppietta sulla pancia, ammette parzialmente.
«E’ successo solo una volta… era un periodo difficile, avevo tanti problemi, la telenovela andava male… ed ero pure ubriaco. Io non volevo, è stata lei!»
Paio si blocca, le vene del collo pericolosamente gonfie. Si volta verso Miguel e, con voce tornata stranamente calma, gli dice:
«Miguel?»
«Si, querida?» risponde incautamente il giardiniere.

«Io ti ammazzo»

Y tú,
Quien sabe por dónde andarás
Quien sabe qué aventura tendrás
¡Qué lejos estás de mí…!

paulinarubio

¹ Comunardo Niccolai è stato lo stopper del Cagliari campione d’Italia 1970, squadra di cui mio nonno Gaetano era gran tifoso pur non essendo sardo. Era famoso per degli autogol rocamboleschi; ai mondiali del Messico partì titolare ma alla prima partita si infortunò e la sua carriera in azzurro finì lì.
² A dispetto dei più maliziosi tra voi, il musical Vaselina è la versione messicana del celebre Grease.
³ L’interprete del film di culto “Machete”
³ Levati di lì, bucaiolo, quello è il mio uomo!
³ cfr. Niente sushi per Olena, 2018.
³ E questo è tuo figlio, cornuto!
³ Non ho mai imparato a mettere le note superiori al 3

Una birra per Olena (XXXI)

In un modesto appartamento sulla Max-Joseph Strasse, non distante dalla Karolinenplatz, la confusione creata da quattro ragazzini urlanti è rotta dal suono insistente del campanello d’ingresso; la padrona di casa, una quarantenne energica, dopo aver lanciato un grido di ammonimento e aver distribuito scapaccioni a quelli meno lesti ad allontanarsi, va ad aprire la porta.
Alla vista dei due visitatori, una bella donna non molto alta con un gran seno e con in testa un turbante di seta ed il suo maggiordomo con in mano una valigetta ventiquattr’ore, il viso le si illumina in un sorriso.
«Frau Rana, che sorpresa! Entrate, entrate, prego… scusate il disordine» li invita la donna.
«Non preoccuparti, Hilda» dice Gilda cercando di evitare le pozze di liquido non definito sparse sul pavimento «anzi scusa se non ci siamo annunciati ma passavamo da queste parti con James, ricordi James vero cara? E ci siamo detti: “qui vicino deve abitare quella cara Hilda, perché non andiamo a trovarla?” Ed eccoci qua, spero di non disturbare…»
«Al contrario, mi fa molto piacere che siate venuta, è molto bello da parte vostra»
«Ma figurati, cara. Come vanno le cose, i bambini stanno bene? E lo stato di famiglia l’abbiamo sistemato, o quello scavezzacollo di Helmut si rifiuta ancora di riconoscere i suoi figli?» si informa Gilda, premurosa.
«Oh no Frau Rana, Helmut è cambiato, negli ultimi tempi ha avuto quasi una metamorfosi, sembra un’altra persona!»
«Davvero, cara? Roba da non credere, non è vero James? Deve essere una specie di miracolo!»
«Si, è proprio un miracolo, ed è tutto merito vostro!» concorda Hilda.
«Merito mio, dici? Non vorrei intestarmi meriti che non ho, cara. Devo avere dei vuoti di memoria, ma non mi sembra di aver fatto niente di particolare…»
«Voi siete troppo modesta, Frau Rana! Se non aveste assunto Helmut nella vostra fabbrica, nonostante i fastidi che vi ha dato in passato… un gesto di grande generosità da parte vostra! Mi ha anche detto che non volevate farlo sapere in giro perché non ci tenete ad essere ringraziata… ma io invece voglio che sappiate quanto vi siamo grati»
«Ah ecco, io l’ho assunto in fabbrica…» ripete Gilda lanciando a James uno sguardo di intesa «ma non c’è bisogno di ringraziarmi cara, sai com’è, quando si può dare una mano… e poi devo dire che anche Jürgen ha messo una buona parola per il suo fratello gemello»
«Davvero? Questo mi sorprende… quei due non vanno proprio d’accordo, non si parlano da anni… tutta colpa di Helmut e del suo caratteraccio»
«Anche nelle migliori famiglie possono esserci incomprensioni… so io quante ne ho passate con il povero Evaristo, pace all’anima sua. Ma non voglio farti perdere ulteriore tempo Hilda, in realtà avrei proprio bisogno di parlare con tuo marito, è in casa?»
«Oh si certo, ma purtroppo non si sente molto bene, infatti oggi non è potuto venire al lavoro…»
«Ti prometto che lo disturberò il minimo indispensabile cara, ma è abbastanza importante che io possa parlargli, pensi sia possibile?»
«Ma certo signora, ci mancherebbe altro… Venite, faccio strada»
Hilda si dirige verso la camera seguita da Gilda e James, apre la porta lentamente, mette dentro la testa e annuncia:
«Helmut, indovina chi è venuto a trovarti?»

Il piccolo bilocale al secondo piano in piazza Karlsplatz è insolitamente animato. Una pelliccia violetta è appesa nel corridoio a coprire il poster dell’Ispettore Derrick, e diversi indumenti sparsi qua e là per la casa testimoniano di una certa frenesia nel liberarsene, che solo un osservatore poco attento potrebbe imputare ad un sovra-funzionamento del riscaldamento condominiale.
Olena, in négligé nero, è seduta sul divano con le lunghe gambe distese e sorseggia un calice di Franciacorta accompagnandolo con delle tartine al burro artigianale e caviale del Volga, mentre Horst Tupperware, in boxer giallorossi e canottiera di cotone, sbocconcella un bratwurst con una fetta di pane di segale.
«Complimenti Panzerotto, sei stato davvero bravo» proclama Olena, alzando il calice alla salute del padrone di casa.
«Bè, insomma, considera che era parecchio che non lo facevo…»
«Non mi riferivo a quello, stupido. Sei stato bravo a intervenire al momento giusto… come hai fatto a capire tutto?»
«Diciamo che è stato un colpo di fortuna…» si schermisce Horst.
«Di questo non avevo dubbi ma come è successo, racconta…»
«Lo scorso dicembre, alla festa annuale della polizia, mi capitò di inciamp… ehm, conoscere la moglie di Muller. La festa era davvero noiosa, ed ero appena uscito in giardino a fumare una sigaretta…»
«Non sapevo che tu fumassi…» lo interrompe Olena.
«Ehm, in realtà stavo rollandomi una canna, ma non è questo l’importante. Ero lì a farmi i fatti miei, quando si avvicina la moglie di Muller, un po’ traballante dal troppo spumante bevuto; mi giro per salutarla, nascondendo lo spinello, quando questa inciampa, mi si aggrappa addosso e mi tira giù. L’ho aiutata prontamente a rialzarsi ma come ha riacquistato la posizione eretta ha pensato bene di liberarsi di tutto quello che aveva mangiato e soprattutto bevuto vomitandosi addosso… una situazione davvero imbarazzante. Ho cercato di aiutarla a ripulirsi e stavo per andare a chiamare il marito ma lei mi ha pregato di non farlo, non voleva metterlo in imbarazzo, e mi ha chiesto se potevo accompagnarla a casa a cambiarsi…»
«Un po’ imprudente da parte tua, non credi?»
«In quel momento l’unica mia preoccupazione era che la moglie di Muller non mi vomitasse in macchina… una volta arrivati, l’ho aiutata con le chiavi di casa e a salire le scale per andare al piano di sopra; mi ha pregato di aspettarla un attimo, l’ho sentita fare una telefonata e poi sbattere la cornetta violentemente, dopodiché è scomparsa e pensavo si fosse addormentata, infatti me ne stavo andando quando… »
«Quando?» incalza la russa, partecipe.
«Quando è uscita dalla camera aveva ripreso totalmente il controllo di sé: aveva fatto una doccia e si lasciava dietro una scia di profumo… è venuta verso di me coperta solo dall’accappatoio, e mi ha chiesto di scusarla per la scena alla quale avevo assistito, e se avesse potuto fare qualcosa per farsi perdonare…»
«Scommetto che qualcosa l’hai trovato» ipotizza Olena, ironica.
«Erica, ehm… la signora Muller, era estremamente dispiaciuta, mi sembrava brutto lasciarle dentro un senso di colpa»
«Lo immagino. Non mi sarei aspettata niente di meno da un gentiluomo come te»
«Abbiamo fatto una chiacchierata molto interessante… avevo sempre creduto che Dieter Muller fosse un vanesio, un opportunista ed un arrivista, ma il ritratto che ne fece la moglie andava ben oltre… era un corrotto, un vizioso, un violento; Erica aveva paura a denunciarlo e mi chiese se potevo fare qualcosa per aiutarla. Cominciai a metterlo sotto controllo ed in breve scoprii il suo coinvolgimento in diversi affari sporchi; misi sotto controllo anche i suoi scagnozzi, Bodo e Lutz…»
«A proposito di quei due, perché non sei venuto ad aspettarmi all’aeroporto?» chiede Olena,
«Oh, ma io c’ero… quando però ho visto che quei due ti avevano avvicinata ho ritenuto più prudente non farmi notare. Tra l’altro nel manganello di Bodo avevo messo una microspia, non so se mi spiego» butta là Horst, accennando all’uso improprio a cui il suddetto manganello era stato destinato nell scontro all’aeroporto.
«E le teste di cuoio, come hai fatto a convincerle? Hai bluffato, dì la verità…»
«Assolutamente no!» risponde Horst, scandalizzato. «Ho solo fatto una chiamata ad una vecchia amica…»
«Ma come fai ad avere il numero della cancelliera? Non vorrai dirmi che…» chiede Olena, sbalordita.
«Top secret. E comunque acqua passata…» poi, vedendo che si sta ingenerando un equivoco, continua:
«Ma che vai a pensare? Ci siamo conosciuti a Lipsia, ai tempi della DDR… lo sapevi che è figlia di un pastore che si è trasferito dalla Germania Ovest alla Germania Est? Ero molto amico del fratello, e della sorella… ogni tanto facevamo il bagno nudi nell’Elba, tutto qua. Ma perché mi guardi in quel modo?» chiede Horst, disorientato dallo sguardo sornione di Olena.
«No, niente… hai finito il salsicciotto?» e lo invita a sedersi sul divano, indicandogli il posto libero. Horst si avvicina titubante, e Olena gli sussurra all’orecchio:
«Vieni qua, che ti canto Lili Marleen…»
«Per la miseria Olena, è la quinta volta, non so se…» mette le mani avanti Horst, preoccupato.
«Sshh…» lo zittisce Olena, mettendogli un dito sulle labbra. Poi si alza, lascia cadere a terra la sottoveste, si siede sulle gambe di Horst ed inizia a cantare con voce roca:
“Vor der Kaserne,
Vor dem großen Tor,
Stand eine Laterne.
Und steht sie noch davor,
So woll’n wir uns da wieder seh’n,
Bei der Laterne wollen wir steh’n
Wie einst, Lili Marleen.
Wie einst, Lili Marleen.“

«Caro Helmut, come stai? Hilda mi stava giusto dicendo che non ti senti molto bene»
«Cough, cough…» tossicchia Helmut «Niente di grave, solo qualche linea di febbre, Frau Rana… forse un’infreddatura…»
«In effetti non ha una bella cera, non è vero James?» chiede Gilda al maggiordomo.
«Trovo il signor Matthaeus notevolmente pallido, signora. Più che un raffreddore, ritengo possa trattarsi di una costipazione» diagnostica James.
«Helmut, Helmut, tu devi riguardarti. Per fortuna ci siamo qua noi… James, procedi»
Sotto lo sguardo preoccupato del padrone di casa, James estrae dalla valigetta una sacca di plastica contenente un liquido chiaro, ed un lungo tubo di gomma.
«Ehm, che volete fare con quella… cosa?» chiede Helmut, sospettoso.
«Oh, niente caro, è solo un clistere di saliscardo. E’ un toccasana, vedrai che ti sentirai immediatamente meglio»
«Ma io non voglio fare il clistere!» protesta Helmut.
«Mi meraviglio di te» lo rimprovera Gilda «Vuoi forse mettere in dubbio la competenza di James?»
«No, ma io non…»
«Ah, ma forse sei timido e sei restio a mettere in mostra il tuo didietro » ipotizza la Calva Tettuta «Lo capisco, forse sei in imbarazzo per via di quel piccolo inestetismo…»
«Inestetismo? Ma di che…»
«Ma si, quella buffa voglia… e comunque Helmut insomma, non sarà mica la prima volta che mostri a qualcuno le chiappe! Su, forza, poche storie, James, insuffla!»
«Noo!!»
Gilda e James, a braccia conserte, sostano perplessi guardando l’uomo che, aggrappato alla testiera del letto, fa i capricci rifiutandosi di abbassare i pantaloni del pigiama.

Finalmente Gilda rompe il silenzio e sblocca la situazione:
«Jürgen Matthaeus, quanto deve durare ancora questa commedia? Ti avverto che mi prudono le mani. O preferisci che chiami Hilda?»
«No, vi prego, Hilda no!» implora l’uomo in pigiama, mettendosi seduto sul letto.
«Oh, così va meglio. Vuota il sacco e vedi di non tralasciare niente» intima Gilda.
«Si, ehm, ecco… non so se avete presente Baldegunde, la cameriera del Paulaner am Nockherberg»
«Quella simpatica ragazzona? Ma certo, ma che c’entra Baldegunde adesso?»
«Ecco, ero riuscito a convincerla a venire a visitare, ehm, la mia collezione di farfalle, ma sfortunatamente avevo dimenticato le chiavi di casa in ufficio… così arrivai di notte allo stabilimento, e con mia grossa sorpresa trovai il cancello socchiuso, e un reparto con le luci accese. Come sa, signora, noi non lavoriamo su turni di notte, così andai a controllare se qualcuno non avesse dimenticato le luci accese, anche se i controlli spettano al custode»
«Il custode lo sistemiamo dopo, vai avanti adesso» ordina la Calva Tettuta.
«Avvicinandomi sentii dei rumori di macchine, e delle voci… così mi nascosi e li vidi! C’era mio fratello, Helmut, che sembrava il capo, ed una squadra di operai che stavano facendo andare le macchine non per produrre il nostro impasto ma una loro sostanza che alla fine mettevano dei tortellini… arrivarono addirittura due camion con le insegne Rana per caricare la produzione. Sentii Helmut parlare con un suo complice di quantità e consegne da rispettare, e che nei giorni seguenti si sarebbe dovuto lavorare ancora di più… ero frastornato, mio fratello stava organizzando qualcosa di brutto nella mia fabbrica, ma era pur sempre mio fratello… nei giorni seguenti riuscii a capire che avevano modificato le macchine, allora ne ordinai di nuove falsificando la sua firma.»
«Lo sapevo di non essere stata io!» dichiara Gilda «e nemmeno Flettàx!»
«Pensavo che, togliendo dalle linee le macchine vecchie, non avrebbero più potuto operare… ma loro diedero fuoco alle nuove macchine. A quel punto non sapevo più cosa fare, e mi procurai una quantità di nandrolone che portai nel magazzino ed avvisai con una telefonata anonima il giudice Ritzenberg»
«Che ci ha messo sotto sequestro gli impianti» conclude Gilda «Ma dico, non era più facile denunciare tuo fratello? Non mi pare che ci fosse questo gran legame tra di voi!»
«Avrei dovuto farlo, ma volli operare una piccola vendetta» confessa Jürgen. «Ricorderete la scenata che Hilda mi fece all’Hofbrauhaus, vero?»
«Eccome se lo ricordiamo» risponde Gilda, mentre James rabbrividisce.
«Non riuscivo a capire come Hilda potesse scambiarmi per mio fratello… ma poi mi resi conto che, in effetti, a parte quel piccolo particolare, siamo identici. Così la sera successiva passai allo stabilimento, vidi Helmut al lavoro e andai a casa sua, spacciandomi per lui. Hilda fu abbastanza sorpresa, perché mio fratello le aveva raccontato di fare il turno di notte; ma riuscii a convincerla, anche grazie ad una bottiglia di champagne ed ad un gioiellino…»
«Insomma, hai sedotto tua cognata! Sei un porcellino, te l’avevano mai detto? E Stielike?»
«Stielike lavorava per Helmut, teneva una contabilità parallela… le spese per l’acquisto delle loro sostanze le affogava nelle spese generali, ma quando la Finanza è venuta a fare i controlli si è spaventato… ha minacciato di confessare tutto e ha chiesto una grossa somma di denaro per riparare all’estero… così Helmut lo ha fatto uccidere, ma i suoi scagnozzi non hanno avuto il tempo di nascondere il corpo ed i registri»

«Jürgen, mi dispiace ma ti devo licenziare» dichiara Gilda, alla fine della storia.
«Capisco, signora» dice Jürgen, mortificato. «Sono a sua disposizione per una confessione piena »
«Confessione, Jürgen, ma di che stai parlando? Ti sembro per caso un prete? Spiegaglielo tu, James»
«La signora vuol dire che siccome lei, Jürgen Matthaeus, è stato arrestato, verrà licenziato in tronco. Ma nulla osta che sempre lei, Helmut Matthaeus, venga assunto, cosa del resto di cui la sua “consorte” Hilda è già convinta»
«Volete dire che potrò continuare a…» dice Jürgen-Helmut, indicando se stesso e la stanza intorno.
«Non mi sono spiegata, evidentemente» precisa Gilda. «Tu non “potrai”, ma dovrai continuare ad essere Helmut. E vedi di non farti mai scappare una parola su questa faccenda, o che Hilda abbia a lamentarsi, ci siamo capiti?»
«Certo, certo, io non so davvero come ringraziarvi…»
«Naturalmente» lo ferma Gilda «permetterai che facciamo una piccola verifica. Sai com’è, una formalità»
«Ma certo signora, tutto quello che volete!» concede Jürgen, confuso ma sollevato.
«Ottimo, allora. James?»
«Signora?» risponde il maggiordomo, infilandosi dei guanti.

«Vai con l’acquaragia»

2vLCPW26LbQT1ODl274kD53Rtp4

Ed è (finalmente) THE END! Ma non andate via, Miguel ci aspetta alla sua festa!